Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: В настоящее время эта функция требует доступа к сайту с помощью встроенного браузера Safari.
И Азбука?! )))SegaD написал(а):Насколько помню, в русском языке абсолютно все слова на букву А - заимствованные.
Turbo4x4 написал(а):И Азбука
Сэм написал(а):и аршин
Так то, если совсем точно, тоSegaD написал(а):Аршин - из турецкого языка
" Слово азбука составлено из старых названий двух первых букв русского алфавита — «аз» (современное «а») и «буки» (современное «бэ»)"©SegaD написал(а):Азбука - слово-калька от греческого альфабет
Потому что они "Охали" и "Окали" ...SegaD написал(а):Насколько помню, в русском языке абсолютно все слова на букву А - заимствованные.
Infernis написал(а):А-а-а-а-а-а!!!! "Нимагумалчать" (с)
Вот уж правда - неверно.
Слово Мицубиси - японское. В русской японистике есть определенные правила транскрибирования японского языка. Аналогичные правила есть в английском языке. И они другие. И всякие "тс" и "ш" в этом слове появились как раз от прочтения англоязычного написания miTSubiSHi. Получилась корявая двойная калька. "Русское" (в традициях русской японистики) произношение Мицубиси гораздо ближе к оригинальному.
И это легче легкого проверить - в сети есть куча роликов на тему "как произносится". Вот тебе про машины.
Xayzoku написал(а):
Xayzoku написал(а):@Infernis
Руководствуясь твой логикой - Лейпциг или Ляйпциг? По-немецки именно Ляйпциг. Мы говорим о том, как иностранное слово произносится правильно по-русски.
Infernis написал(а):Правильный вопрос. Не могу ответить на него однозначно.
К тому же он порой усугубляется произношением носителей языка.
Типичный пример - Немецкое "я" - Ich - может произноситься и как "ихь" и как "ищь" в зависимости от региона. Причем как мне говорили немцы, это не "правильное и местечковое" произношение, а оба одинаково правильные. Что-то мне кажется, что с Мицубиси то же самое - произношение звука в конце слова как "с" или "ш" возможно зависит от отличий в произношении. А вот приведенный тобой пример с "официальным решением" я скорее склонен считать стандартизацией - "все равно эти носатые варвары говорят неправильно, да и хрен с ними". Потому как американцы все поголовно говорят "митсубиши". И даже японоамериканцы ))))
Xayzoku написал(а):
Всё правильно говорили. Но я-то про другое. "Я" оно и есть "я", а Лейпциг по-русски Лейпциг. А вот по-немецки Ляйпцихь. Возвращаясь к Митсубиши, всё-таки считаю правильным говорить не как принято у носителей, а как правильно у нас.
Всё верно - нет Ш, потому что он шипящий, а у японцев свистящийWolfhound62 написал(а):Извиняюсь что вклиниваюсь, в японском нет звука Ш, поэтому Суси, сасими, Мицубиси. Это не диалект.
Японцы специально всех запутали - в самой Японии федераций со словами Кёкусинкай зарегистрировано около 60 шт., у нас в России порядка 35 было на начало 2000-х. Чтобы хоть как-то выделиться приходилось на пупе вертеться))) (Привет, Артурыч!Turbo4x4 написал(а):Ещё и Кекусин или Кекушин? )) Японцы специально всех запутали.