Turbo4x4 написал(а):Финские слова почти всегда составные, и лучше их переводить путём разбивки на слова.
Так, зная, что Kirves это топор, вычленяем второе слово- Hakkuu.
Переводя на русский получаем совершенно не в кассу слово "протоколирование", но. Случайно подсмотрем варианты на других языках, видим в английском варианте слово logging- если log это бревно, развиваем это направление- получаем валку.
Всё просто, если подойти ЛОГически ))))))))
Это как немцам объяснять что такое шлагбаум ) Вроде как обе составляющих понятны, а вместе...
К слову, есть мнение, что столь почитаемые хьярьтьюмы имеют своим средней дальности предком именно западно-гётладскую модель. Но скорее ту, которая по-меньше.
Последнее редактирование: