Понятие кастома

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

sergey2307

Новичок
Пользователь
Регистрация
15 Дек 2018
Сообщения
4
Реакции
0
О наткнулся на тему
biggrin.png
и сразу вспомнилось



Цитата



Она по-русски плохо знала,1

Журналов наших не читала

И выражалася с трудом

На языке своем родном,

Итак, писала по-французски...



И хоть нынче в моде английский, суть та же - на родном выражаемся с трудом, а забугорный понимаем как бог на душу положит.


Может обратиться к словарю? Опять незадача - в этой англицкой говоре на одно слово уйма сущностей прицеплено. Как они сами то себя понимают?


Пока слово не утряслось не определилось со значением (как например танк из железной бочки не превратился в бронированную самоходную боевая машину на гусеничном ходу с мощным вооружением ) может ну его к немцам?


 
 
Последнее редактирование:
Суть в чем?
 
Последнее редактирование:
мак написал(а):
Так ли уж нужны заимствования иностранных слов? Тем паче если потом придумывать им свои значения.
 
Последнее редактирование:
Пустое.
 
Последнее редактирование:
HarryA написал(а):
Так ли уж нужны заимствования иностранных слов?
Так ли они мешают? Особенно не в художественной, литературной речи, а в технической, и без того полной заимствований и терминов?
 
Последнее редактирование:
HarryA написал(а):
Так ли уж нужны заимствования иностранных слов?
И правду что.


Многие и не заимствуют и в ногомяч играют вместо футбола.
smile.png
 
Последнее редактирование:
Infernis написал(а):
Так ли они мешают?
При их однозначном, или, по крайней мере, не вызывающем пустых споров, толковании.


 

Infernis написал(а):
в технической, и без того полной заимствований и терминов?
А так то, да, не всегда целесообразно изобретать велосипед.

Сэм написал(а):
Многие и не заимствуют и в ногомяч играют вместо футбола.
Ездим же мы на паровозах/тепловозах и летаем на самолетах.
 
Последнее редактирование:
иногда проще сказать лифт, чим мiжповерховий дротохiд...
 
Последнее редактирование:
HarryA написал(а):
При их однозначном, или, по крайней мере, не вызывающем пустых споров, толковании.
Так это для нас (не для всех) понятие "кастом" неоднозначное и вызывает иногда пустые споры и толкования.


В тех же США это понятие, полагаю, вполне себе однозначное, разве нет?


Так может проблема не в самом названии понятия, а в понимании этого понятия, как бы оно и на каком бы языке не называлось?
 
Последнее редактирование:
HarryA написал(а):
При их однозначном, или, по крайней мере, не вызывающем пустых споров, толковании.
Когда поговорить хочется, любое толкование вызовет спор. Но представим, что разговаривать не с кем. Например, слово упомянуто в подписи к фото в книге. В этом случае даже самый завзятый спорщик поймет слово "кастом" правильно. Пусть даже не согласится с этим значением )))

HarryA написал(а):
А так то, да, не всегда целесообразно изобретать велосипед. Хотя ездим же мы на паровозах/тепловозах и летаем на самолетах.
А еще мы ездим на автомобилях и мотоциклах. И мопедах, и мокиках. 


И катаемся на скейт- или сноубордах. 


 


 
 
Последнее редактирование:
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Назад
Сверху